Keine exakte Übersetzung gefunden für القاعدة المنفصلة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch القاعدة المنفصلة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dans le cas où des variantes sont autorisées, des formules doivent être fournies séparément pour chaque variante.
    وعندما يؤذن بوجود بدائل، يتعين توفير قاعدة منفصلة لكل بديل.
  • Dans le cas où des variantes sont autorisées, des formules doivent être fournies séparément pour chaque variante.
    وحيث يؤذن بوجود بدائل، يُنص على قاعدة منفصلة لكل بديل.
  • b) De définir une règle d'engagement dans les forces armées qui soit distincte pour les enfants;
    (ب) وضع قاعدة منفصلة للانخراط في قوتها الأمنية فيما يتعلق بالأطفال؛
  • Une règle distincte figurant à la recommandation 208 régissait la création, l'opposabilité aux tiers, la priorité, l'exécution et les droits et obligations de l'émetteur d'une lettre de crédit.
    وقال إن قاعدة منفصلة ترد في التوصية 208 تحكم الإنشاء. والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية والإنفاذ والحقوق والالتزامات الخاصة بمُصدر خطاب الاعتماد.
  • S'agissant de la règle de conflit de loi relative aux garanties dans un contrat financier, il soutient qu'élaborer une règle distincte entrerait en contradiction avec la Convention sur la cession, car les contrats financiers correspondaient à un traitement spécial de la Convention.
    وفيما يتعلق بقاعدة تنازع القوانين المتعلقة بالضمان في العقد المالي، أفاد بأن صوغ قاعدة منفصلة لن يكون غير متسق مع اتفاقية إحالة المستحقات لأن العقود المالية استبعدت من الاتفاقية.
  • Dans la matinée où a eu lieu le vote, la Vice-Présidente a passé en revue les modalités du vote; celui-ci s'est déroulé parallèlement à la séance tenue par la plénière dans la matinée dans une salle distincte et conformément aux modalités de vote indiquées dans le document UNEP/FAO/RC/COP.1/32.
    وفي صباح يوم الاقتراع، استعرضت نائبة الرئيس إجراءات التصويت، وجرى التصويت بعد ذلك بالتوازي مع الجلسة العامة الصباحية في قاعدة منفصلة وفقاً للإجراءات الواردة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.1/32.
  • L'Ukraine considère que la création d'une base de données séparée représente un élément important pour la mise en œuvre du Protocole V, et elle encourage les Hautes Parties contractantes à fournir des données par le biais de leurs rapports nationaux.
    وقال إن أوكرانيا ترى أن إنشاء قاعدة بيانات منفصلة يشكل عنصراً مهماً لتفعيل البروتوكول الخامس، وتشجع الأطراف المتعاقدة السامية على تقديم بيانات من خلال تقاريرها الوطنية.
  • La base de données séparée sur les restes explosifs de guerre devrait renforcer le droit pour chaque Haute Partie contractante de demander et recevoir une assistance.
    ومضى يقول إن قاعدة البيانات المنفصلة المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب ينبغي أن تعزز حق كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية في طلب المساعدة وتلقيها.
  • Cependant, même les États qui font une distinction claire entre l'efficacité entre les parties (la constitution), l'opposabilité et la priorité ne prévoient pas toujours une règle de conflit de lois distincte pour chacun de ces aspects; la même règle peut donc s'appliquer à chacun des trois et aboutir à ce que la règle de droit matériel du même État soit applicable à tous ces aspects.
    ولكن حتى الدول، التي تميّز بوضوح بين النفاذ فيما بين الطرفين (الإنشاء) والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية، ليست دائما تضع قاعدة منفصلة من قواعد تنازع القوانين لكل مسألة من تلك المسائل؛ لذلك فقد تنطبق قاعدة واحدة من قواعد تنازع القوانين على كل مسألة من المسائل الثلاث مما يفضي إلى انطباق القانون الموضوعي للدولة نفسها على جميع هذه المسائل.
  • Cependant, même les systèmes qui font une distinction claire entre l'efficacité entre les parties, l'opposabilité et la priorité ne prévoient pas toujours une règle de droit international privé distincte pour chacun de ces aspects et la même règle peut s'appliquer aux trois et aboutir donc à l'application d'une règle de droit matériel unique.
    ولكن حتى النظم القانونية، التي تميّز بوضوح بين النفاذ فيما بين الطرفين والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية، ليست دائما تنص على قاعدة منفصلة من قواعد القانون الدولي الخاص لكل مسألة من تلك المسائل، لذلك فقد تنطبق قاعدة واحدة للقانون الدولي الخاص على جميع المسائل الثلاث مما يفضي إلى انطباق قاعدة واحدة للقانون الموضوعي عليها.